Průvodce přímou a nepřímou řečí – Příprava na TOEIC®
Flow Exam team
V angličtině rozlišujeme dva základní způsoby přenosu cizích slov: direct speech (přímá řeč) a reported speech (nepřímá řeč).
- Přímá řeč (Direct speech) reprodukuje doslovně vyslovená slova, obvykle je umisťuje do uvozovek.
- Nepřímá řeč (Reported speech) přeformulovává podstatu sdělení, aniž by nutně zachovala přesné znění.
Tento průvodce podrobně popisuje tyto dvě techniky sdělování, zdůrazňuje jejich specifika a vysvětluje základní principy pro převod přímé citace na nepřímé sdělení.
Direct speech (Přímá řeč)
V angličtině přímá řeč reprodukuje věrně slova, která osoba použila. Tuto formu okamžitě poznáte díky přítomnosti uvozovek.
- Sarah said, "I need to finish this report."
- He asked, "Can you help me with this task?"
Specifika přímé řeči
- Přítomnost uvozovek: Citovaná slova jsou v angličtině ohraničena uvozovkami: "…"
- Integrovaná interpunkce: Interpunkční znaménka (čárka, tečka, otazník atd.) se systematicky nacházejí uvnitř uvozovek.
- Možná tázací struktura: Pokud jde o otázku, zachovává se inverze podmět-přísudek: "Can you help me?"
- Zachování časů: Slovní tvary v přímé řeči zůstávají stejné jako ty, které byly původně vysloveny.
Reported speech (Nepřímá řeč)
Nepřímá řeč (označovaná také jako indirect speech) umožňuje předat sdělení bez doslovné citace. Tato metoda se vyznačuje absencí uvozovek a obvykle zahrnuje změny zájmen, slovesných tvarů a časových či místních ukazatelů.
- Direct speech: Tom said, "I enjoy playing tennis."
- Reported speech: Tom said that he enjoyed playing tennis.
Obecně nepřímá řeč nabízí možnost:
- Syntetizovat nebo předat hlavní obsah sdělení.
- Osvobodit se od doslovné citace slov.
- Plynule začlenit přenesená slova do narativního kontextu.
Následující sekce vysvětluje, jak převést větu z přímé řeči do nepřímé řeči.
Transformace přímé řeči na nepřímou řeč
Pro převod věty z přímé řeči do nepřímé řeči v angličtině je obvykle nutné upravit:
- Sdělovací sloveso (příklady: said, told, asked atd.).
- Zájmena (I, you, we…) tak, aby odrážela novou narativní perspektivu.
- Slovesný tvar (fenomén backshift, který spočívá v posunu o jeden čas zpět do minulosti).
- Časové a místní ukazatele (now, today, here…).
Krok 1: Změny zájmen
Zájmena musí být převedena podle toho, kdo sdělení přenáší:
"I"he / she(podle identity původního mluvčího) I feel exhausted. → She said she felt exhausted. "we"theyWe require additional resources. → They said they required additional resources. "you"I / we(nebo he/she/they, podle kontextu) You must attend the meeting. → He told me I must attend the meeting. (nebo) She told them they must attend the meeting.
Krok 2: Změny slovesných časů
V angličtině, pokud přenášíme slova v minulosti, obvykle posouváme slovesné časy o jeden stupeň do minulosti, zejména pokud je sdělovací sloveso v minulém čase (said, told…). Zde je tabulka časových transformací, běžně nazývaná backshift:
Present simplePast simple I work remotely. → He said he worked remotely. Present continuousPast continuous I am working on a new project. → She said she was working on a new project. Present perfectPast perfect I have completed the task. → He said he had completed the task. Past simplePast perfect I finished early. → She said she had finished early. Past continuousPast perfect continuous I was studying all night. → He said he had been studying all night. Future with willConditional with would I will attend the conference. → She said she would attend the conference. Modal: can / couldModal: could I can solve this problem. → He said he could solve this problem. Modal: may / mightModal: might I may join you later. → She said she might join us later. Modal: mustModal: had to / must I must leave now. → He said he must leave immediately.
Zvláštní případy a výjimky
- Pokud sdělované tvrzení zůstává platné (univerzální pravda nebo situace stále aktuální), můžeme zachovat přítomný čas.
- Přímá: The professor said, "Water boils at 100 degrees Celsius."
- Nepřímá: The professor said (that) water boils at 100 degrees Celsius.
- Pokud je sdělovací sloveso v přítomném čase (she says, he tells), slovesný čas zůstává stejný.
- Přímá: "I'm planning a trip."
- Nepřímá: He says he's planning a trip.
- Modální slovesa could, might, should, would a ought to zůstávají nezměněna v nepřímé řeči.
- Přímá: "I should prepare better."
- Nepřímá: She said she should prepare better.
Krok 3: Změny časových a místních ukazatelů
Při převodu do nepřímé řeči je obvykle nutné upravit příslovce a výrazy času nebo místa:
nowthen, at that moment I'm working now. → He said he was working then. todaythat day I have a presentation today. → She said she had a presentation that day. yesterdaythe day before, the previous day I called him yesterday. → She said she had called him the day before. tomorrowthe next day, the following day I'll contact you tomorrow. → He said he would contact me the next day. last week/month/yearthe previous week/month/year I traveled to London last month. → She said she had traveled to London the previous month. next week/month/yearthe following week/month/year We'll launch the campaign next month. → They said they would launch the campaign the following month. herethere I'm waiting here. → He said he was waiting there. thisthat I need this document. → She said she needed that document. thesethose I reviewed these files. → He said he had reviewed those files. agobefore I met her three months ago. → She said she had met her three months before.
Reporting verbs (Sdělovací slovesa)
Obecně platí, že pro konstrukci přímé či nepřímé řeči se používá sdělovací sloveso „say“.
Existuje však řada jiných sloves uvedených v následující tabulce. Uvedli jsme také syntaxi, protože některá slovesa následuje infinitiv, jiná gerundium…
to tell předmět + infinitiv She told him to submit the report. to ask předmět + infinitiv He asked me to review the document. to advise předmět + infinitiv The consultant advised us to invest wisely. to warn předmět + infinitiv She warned them not to miss the deadline. to suggest gerundium (-ing form) He suggested postponing the meeting. to explain "that" + věta She explained that the system was down. to say "that" + věta He said that he needed more time. to recommend gerundium (-ing form) They recommended hiring additional staff. to insist gerundium (-ing form) nebo "that" She insisted on attending the conference.She insisted that we reconsider the decision. to agree infinitiv He agreed to extend the contract. to promise infinitiv She promised to deliver on time. to refuse infinitiv He refused to compromise on quality. to apologize předložka + gerundium (for + -ing) He apologized for interrupting the presentation. to admit gerundium (-ing form) nebo "that" She admitted making an error.She admitted that she had overlooked the details. to deny gerundium (-ing form) nebo "that" He denied leaking the information.He denied that he had shared confidential data. to encourage předmět + infinitiv They encouraged her to pursue the opportunity. to forbid předmět + infinitiv The manager forbade employees to share passwords.
Rozdíl mezi say a tell
Existuje zásadní rozdíl, který je třeba ovládnout mezi těmito dvěma sdělovacími slovesy:
- say je obvykle následováno přímo přenášeným sdělením nebo "that".
- He said (that) he was busy.
- tell vždy vyžaduje předmět (me, you, him, her…) před "that" nebo infinitivem.
- He told me (that) he was busy.
Otázky v nepřímé řeči
Yes/No Questions (Otázky ano/ne)
Pro převod uzavřené otázky do nepřímé řeči se používá „if“ nebo „whether“.
- She asked, "Do you need assistance?" → She asked if I needed assistance.
V tomto případě inverze podmět-přísudek mizí (žádná struktura Do you).
Wh-Questions (Otevřené otázky)
Pro přenos otevřené otázky začínající na who, what, when, where, why, how atd. se zachovává tázací slovo, ale obnovuje se standardní slovosled podmět-přísudek.
- Where is the meeting room? → He asked me where the meeting room was.("is" a "the meeting room" se vrací do deklarativního pořadí.)
- She asked, "When will you arrive?" → She asked when I would arrive.
Rozkazy v nepřímé řeči
Pro přenos rozkazu, žádosti nebo doporučení se obvykle používá to + infinitiv se strukturami jako "told someone to do something" nebo "asked someone to do something".
- S "told someone to do something" :
- Close the window! → He told me to close the window.
- S "asked someone to do something" :
- Please, review this document. → She asked me to review that document.
Shrnutí
Přímá řeč a nepřímá řeč představují dva základní přístupy k předávání výroků v angličtině. Přímá řeč, rozpoznatelná díky uvozovkám, přesně reprodukuje původní slova. Nepřímá řeč naopak vyžaduje úpravu zájmen, slovesných tvarů a časových ukazatelů, aby věrně předala význam.
Tyto gramatické mechanismy jsou pravidelně testovány v TOEIC®, zejména v sekcích gramatiky a porozumění textu.
Doplňkové zdroje pro tvou přípravu na TOEIC®
Připraven k akci?
Každé pravidlo o přímé a nepřímé řeči, které jsi se zde právě naučil, ti FlowExam pomůže proměnit v konkrétní body u TOEIC®, a to díky inteligentní metodě zaměřené na tvé skutečné slabiny. Pochopit backshift a časové transformace je fajn. Umět je okamžitě aplikovat v částech 5 a 6 TOEIC® je lepší. FlowExam tě analyzuje, opravuje a navádí k nejvýnosnějším směrům zlepšení. Tvé tréninky se stávají cílenými, strategickými a efektivními.
Několik super schopností platformy FlowExam:
- 150 exkluzivních tipů vycházejících ze zkušeností více než 200 kandidátů, kteří dosáhli nad 950 u TOEIC®: jasné, konkrétní, testované a ověřené v praxi.
- Automatická analýza tvých nejvíce penalizujících chyb, abys trénoval tam, kde ztrácíš nejvíce bodů, aniž bys plýtval energií.
- Inteligentní tréninkový systém, který přizpůsobuje cvičení tvému profilu a nechá tě postupovat rychleji, aniž bys chodil v kruzích.
- Automaticky generované kartičky (flashcards) z tvých vlastních chyb, optimalizované metodou J (opakování s rozestupy) pro trvalé zapamatování a nula zapomenutí.
- Personalizovaná studijní cesta, sestavená na základě tvých výsledků, aby ti ušetřila čas a dovedla tě přímo k rychlému zisku +X bodů.